PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA BACHILLERATO
MATERIA | GRIEGO | ||||
CURSO: | 2º | ||||
UNIDAD DIDÁCTICA | 1ª EVAL | T | 2 | ||
TÍTULO: | DECLINACIONES GRIEGAS | ||||
HORAS: | 15 | ||||
SEMANAS: | 3 |
Contenidos | Criterios de evaluación | Estándares de aprendizaje evaluables | CC |
MORFOLOGÍA – Revisión de la flexión nominal: revisión de las tres declinaciones griegas – Revisión de la flexión verbal: el presente de indicativo. | – Conocer las categorías gramaticales. – Conocer, identificar y distinguir los formantes de las palabras. – Realizar el análisis morfológico de las palabras de un texto clásico. – Identificar, conjugar, traducir todo tipo de formas verbales. | – Nombra y describe las categorías gramaticales, señalando los rasgos que lasdistinguen. – Identifica y distingue en palabras propuestas sus formantes, señalando ydiferenciando lexemas y afijos y buscando ejemplos de otros términos en los que esténpresentes. | CCL CCL |
– Sabe determinar la forma clase y categoría gramatical de las palabras de un texto, detectando correctamente con ayuda del diccionario los morfemas que contienen información gramatical. | CCL | ||
– Reconoce con seguridad y ayudándose del diccionario todo tipo de formaverbales, conjugándolas y señalando su equivalente en castellano. | CCA |
SINTAXIS – Estudio pormenorizado de la sintaxis nominal y pronominal: – Tipos de oraciones y construcciones sintácticas – valores del nominativo, vocativo y acusativo. – Las oraciones simples | – Reconocer y clasificar las oraciones y las construcciones sintácticas. – Relacionar y aplicar conocimientossobre elementos y construcciones sintácticas de la lengua griega en interpretación y traducción detextos de textos clásicos | – Reconoce, distingue y clasifica los tipos de oraciones y las construccionessintácticas griegas relacionándolas con construcciones análogas existentes – Identifica en el análisis de frases y textos de dificultadgraduada elementossintácticos propios de la lengua griegarelacionándolos para traducirlos | CCL CAA |
TEXTOS -Traducción e interpretación de textos clásicos. – Uso del diccionario. – Comentario y análisis filológico de textos de griego clásico originales, preferiblemente en prosa. – Conocimiento del contexto social, cultural e histórico de los textos traducidos. Identificación de las características formales de los textos. | – Conocer, identificar y relacionar los elementos morfológicos de la lengua griega en interpretación y traducción de textos de textos clásicos. – Realizar la traducción, interpretación y comentario lingüístico, literario e histórico de textos de griego clásico. – Identificar las características formales de los textos. – Utilizar el diccionario y buscar el término más apropiado en la lengua propia para la traducción del texto. – Conocer el contexto social, cultural e histórico de los textos traducidos. | – Utiliza adecuadamente el análisis morfológico y sintáctico de textos griegos para efectuar correctamente su traducción. – Aplica los conocimientos adquiridos para realizar un comentario lingüístico, literario e histórico de textos. – Reconoce y explica a partir de elementos formales el género y el propósito del texto. – Utiliza con seguridad y autonomía el diccionario para la traducción de textos, identificando en cada caso el término más apropiado en la lengua propia en función del contexto y del estilo empleado por el autor. – Identifica el contexto social, cultural e histórico de los textos propuestos partiendo de referencias tomadas de los propios textos y asociándolas con conocimientos adquiridos previamente. | CAA CCL CCL CAA CSC- CAA |
LÉXICO – Ampliación de vocabulario básico griego: El lenguaje literario y filosófico. – Helenismos más frecuentes del léxico especializado. – Descomposición de palabras en sus formantes. – Etimología y origen de las palabras de la propia lengua | -Conocer, identificar y traducir el léxico griego. – Identificar y conocer los elementos léxicos y los procedimientos de formación del léxico griego para entender mejor los procedimientos de formación de palabras en las lenguas actuales. – Reconocer los helenismos más frecuentes del vocabulario común y del léxico especializado y remontarlos a los étimos griegos originales – Identificar la etimología y conocer el significado de las palabras de origen griego de la lengua propia o de otras, objeto de estudio tanto de léxico común como especializado. – Relacionar distintas palabras de la misma familia etimológica o semántica. – Reconocer los elementos léxicos y los procedimientos de formación del léxico griego: la derivación y la composición para entender mejor los procedimientos de formación de palabras en las lenguas actuales. | – Explica el significado de términos griegos mediante términos equivalentes en castellano. – Descompone palabras tomadas tanto del griego antiguo como de la propia lengua en sus distintos formantes explicando el significado de los mismos. – Identifica los helenismos más frecuentes del vocabulario común y del léxico especializado y explica su significado a partir de los étimos griegos originales. – Reconoce y distingue a partir del étimo griego cultismos, términos patrimoniales y neologismos explicando las diferentes evoluciones que se producen en uno y otro caso. – Deduce el significado de palabras griegas no estudiadas a partir del contexto o de palabras de su lengua o de otras que conoce. – Deduce y explica el significado de palabras de la propia lengua o de otras, objeto de estudio a partir de los étimos griegos de los que proceden. – Comprende y explica la relación que existe entre diferentes términos pertenecientes a la misma familia etimológica o semántica. – Sabe descomponer una palabra en sus distintos formantes, conocer su significado en griego para aumentar el caudal léxico y el conocimiento de la propia lengua. | CCL CAA CMCT CCEC CAA CC CCE CAA |
Estándares de aprendizaje evaluables | Actividades |
– Nombra y describe las categorías gramaticales, señalando los rasgos que lasdistinguen. – Identifica y distingue en palabras propuestas sus formantes, señalando ydiferenciando lexemas y afijos y buscando ejemplos de otros términos en losque estén presentes. – Sabe determinar la forma clase y categoría gramatical de las palabras de un texto, detectando correctamente con ayuda del diccionario los morfemas que contienen información gramatical. – Reconoce con seguridad y ayudándose del diccionario todo tipo de formaverbales, conjugándolas y señalando su equivalente en castellano. – Reconoce, distingue y clasifica los tipos de oraciones y las construccionessintácticas griegas relacionándolas con construcciones análogas existentes – Identifica en el análisis de frases y textos de dificultadgraduada elementossintácticos propios de la lengua griegarelacionándolos para traducirlos – Utiliza con seguridad y autonomía el diccionario para la traducción de textos, identificando en cada caso el término más apropiado en la lengua propia en función delempleado por el autor. – Identifica el contexto social, cultural e histórico de los textos propuestos partiendo de referencias tomadas de los propios textos y asociándolas con conocimientos adquiridos previamente. – Explica el significado de términos griegos mediante términos equivalentes en castellano. – Descompone palabras tomadas tanto del griego antiguo como de la propia lengua en sus distintos formantes explicando el significado de los mismos. – Identifica los helenismos más frecuentes del vocabulario común y del léxico especializado y explica su significado a partir de los étimos griegos originales. – Reconoce y distingue a partir del étimo | – Declinar sustantivos y sintagmas de las tres declinaciones – Conjugar verbos en presentes de indicativo de los distintos tipos existentes en griego, en voz activa y medio-pasiva – Analizar morfológicamente y traducir sustantivos, adjetivos y verbos – Analizar y traducir frases y textos de relativa complejidad. – Situar en la obra, autor y contexto histórico los textos traducidos – Comentar los aspectos literarios, históricos, sociales y culturales que aparecen en los textos – Reconocer los distintos formantes las palabras griegas – Averiguar los étimos castellanos procedentes de términos griegos clásicos |
griego cultismos, términos patrimoniales y neologismos explicando las diferentes evoluciones que se producen en uno y otro caso. – Deduce el significado de palabras griegas no estudiadas a partir del contexto o de palabras de su lengua o de otras que conoce. – Deduce y explica el significado de palabras de la propia lengua o de otras, objeto de estudio a partir de los étimos griegos de los que proceden. – Comprende y explica la relación que existe entre diferentes términos pertenecientes a la misma familia etimológica o semántica. – Sabe descomponer una palabra en sus distintos formantes, conocer su significado en griego para aumentar el caudal léxico y el conocimiento de la propia lengua. |
PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA BACHILLERATO
MATERIA | GRIEGO | ||||
CURSO: | 2º | ||||
UNIDAD DIDÁCTICA | 1ª EVAL | T | 3 | ||
TÍTULO: | ADJETIVOS | ||||
HORAS: | 12 | ||||
SEMANAS: | 3 |
Contenidos | Criterios de evaluación | Estándares de aprendizaje evaluables | CC |
– Conocer las categorías gramaticales – Conocer, identificar y distinguir losformantes de las palabras. – Realizar el análisis morfológico de laspalabras de un texto clásico -Identificar, conjugar y traducir todo tipo de formas verbales. | – Nombra y describe las categorías gramaticales, señalando los rasgos que las distinguen. – Identifica y distingue en palabras propuestas sus formantes, señalando y diferenciando lexemas y afijos y buscando ejemplos de otros términos en los que estén presentes. – Sabe determinar la forma clase y categoría gramatical de las palabras de un texto, detectando correctamente con ayuda del diccionario los morfemas que contienen información gramatical. – Reconoce con seguridad y ayudándose del diccionario todo tipo de formaverbales, conjugándolas y señalando su equivalente en castellano. | CCL | |
MORFOLOGÍA | |||
-Revisión de la flexión nominal: | |||
Los adjetivos Grados del adjetivo | CCL | ||
– Revisión de la flexión verbal: el imperfecto | |||
CCL | |||
CCA |
SINTAXIS Estudio pormenorizado de la sintaxis nominal y pronominal: El segundo término Funciones del genitivo Usos modales. – Tipos de oraciones y construcciones sintácticas. – La oración compuesta Oraciones coordinadas | -Reconocer y clasificar las oraciones y las construcciones sintácticas. – Relacionar y aplicar conocimientossobre elementos y construcciones sintácticas de la lengua griega en interpretación y traducción detextos de textos clásicos | – Reconoce, distingue y clasifica los tipos de oraciones y las construccionessintácticas griegas relacionándolas con construcciones análogas existentes – Identifica en el análisis de frases y textos de dificultadgraduada elementossintácticos propios de la lengua griegarelacionándolos para traducirlos | CCL CAA |
TEXTOS -Traducción e interpretación de textos clásicos. – Uso del diccionario. – Comentario y análisis filológico de textos de griego clásico originales, preferiblemente en prosa. – Conocimiento del contexto social, cultural e histórico de los textos traducidos. Identificación de las características formales de los textos. | – Conocer, identificar y relacionar los elementos morfológicos de la lengua griega en interpretación y traducción de textos de textos clásicos. – Realizar la traducción, interpretación y comentario lingüístico, literario e histórico de textos de griego clásico. -Identificar las características formales de los textos. – Utilizar el diccionario y buscar el término más apropiado en la lengua propia para la traducción del texto. – Conocer el contexto social, cultural e histórico de los textos traducidos. | – Utiliza adecuadamente el análisis morfológico y sintáctico de textos griegos para efectuarcorrectamente su traducción. – Aplica los conocimientos adquiridos para realizar un comentario lingüístico, literario e histórico de textos. – Reconoce y explica a partir de elementos formales el género y el propósito del texto. – Utiliza con seguridad y autonomía el diccionario para la traducción de textos, identificando en cada caso el término más apropiado en la lengua propia en función del contexto y del estilo empleado por el autor. – Identifica el contexto social, cultural e histórico de los textos propuestos partiendo de referencias tomadas de los propios textos y asociándolas con conocimientos adquiridos previamente. | CAA CCL CCL CAA CSC- CAA |
LÉXICO – Ampliación de vocabulario básico griego: El lenguaje literario y filosófico. – Helenismos más frecuentes del léxico especializado. – Descomposición de palabras en sus formantes. – Etimología y origen de las palabras de la propia lengua | – Conocer, identificar y traducir el léxico griego. – Identificar y conocer los elementos léxicos y los procedimientos de formación del léxico griego para entender mejor los procedimientos de formación de palabras en las lenguas actuales. – Reconocer los helenismos más frecuentes del vocabulario común y del léxico especializado y remontarlos a los étimos griegos originales – Identificar la etimología y conocer el significado de las palabras de origen griego de la lengua propia o de otras, objeto de estudio tanto de léxico común como especializado. – Relacionar distintas palabras de la misma familia etimológica o semántica. – Reconocer los elementos léxicos y los procedimientos de formación del léxico griego: la derivación y la composición para entender mejor los procedimientos de formación de palabras en las lenguas actuales. | – Explica el significado de términos griegos mediante términos equivalentes en castellano. – Descompone palabras tomadas tanto del griego antiguo como de la propia lengua en sus distintos formantes explicando el significado de los mismos. – Identifica los helenismos más frecuentes del vocabulario común y del léxico especializado y explica su significado a partir de los étimos griegos originales. – Reconoce y distingue a partir del étimo griego cultismos, términos patrimoniales y neologismos explicando las diferentes evoluciones que se producen en uno y otro caso. – Deduce el significado de palabras griegas no estudiadas a partir del contexto o de palabras de su lengua o de otras que conoce. – Deduce y explica el significado de palabras de la propia lengua o de otras, objeto de estudio a partir de los étimos griegos de los que proceden. – Comprende y explica la relación que existe entre diferentes términos pertenecientes a la misma familia etimológica o semántica. – Sabe descomponer una palabra en sus distintos formantes, conocer su significado en griego para aumentar el caudal léxico y el conocimiento de la propia lengua. | CCL CAA CMCT CCEC CAA CC CCE CAA |
Estándares de aprendizaje evaluables | Actividades |
– Nombra y describe las categorías gramaticales, señalando los rasgos que lasdistinguen. – Identifica y distingue en palabras propuestas sus formantes, señalando ydiferenciando lexemas y afijos y buscando ejemplos de otros términos en losque estén presentes. – Sabe determinar la forma clase y categoría gramatical de las palabras de un texto, detectando correctamente con ayuda del diccionario los morfemas que contienen información gramatical. – Reconoce con seguridad y ayudándose del diccionario todo tipo de formaverbales, conjugándolas y señalando su equivalente en castellano. – Reconoce, distingue y clasifica los tipos de oraciones y las construccionessintácticas griegas relacionándolas con construcciones análogas existentes – Identifica en el análisis de frases y textos de dificultadgraduada elementossintácticos propios de la lengua griegarelacionándolos para traducirlos – Utiliza con seguridad y autonomía el diccionario para la traducción de textos, identificando en cada caso el término más apropiado en la lengua propia en función delempleado por el autor. – Identifica el contexto social, cultural e histórico de los textos propuestos partiendo de referencias tomadas de los propios textos y asociándolas con conocimientos adquiridos previamente. – Explica el significado de términos griegos mediante términos equivalentes en castellano. – Descompone palabras tomadas tanto del griego antiguo como de la propia lengua en sus distintos formantes explicando el significado de los mismos. – Identifica los helenismos más frecuentes del vocabulario común y del léxico especializado y explica su significado a partir de los étimos griegos originales. – Reconoce y distingue a partir del étimo | – Declinar adjetivos y sintagmas de las tres declinaciones – Conjugar verbos en imperfecto de los distintos tipos existentes en griego, en voz activa y medio-pasiva – Analizar morfológicamente y traducir sintagmas y verbos – Analizar y traducir frases y textos de relativa complejidad. – Situar en la obra, autor y contexto histórico los textos traducidos – Comentar los aspectos literarios, históricos, sociales y culturales que aparecen en los textos – Reconocer los distintos formantes las palabras griegas – Averiguar los étimos castellanos procedentes de términos griegos clásicos |
griego cultismos, términos patrimoniales y neologismos explicando las diferentes evoluciones que se producen en uno y otro caso. – Deduce el significado de palabras griegas no estudiadas a partir del contexto o de palabras de su lengua o de otras que conoce. – Deduce y explica el significado de palabras de la propia lengua o de otras, objeto de estudio a partir de los étimos griegos de los que proceden. – Comprende y explica la relación que existe entre diferentes términos pertenecientes a la misma familia etimológica o semántica. – Sabe descomponer una palabra en sus distintos formantes, conocer su significado en griego para aumentar el caudal léxico y el conocimiento de la propia lengua. |
PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA BACHILLERATO
MATERIA | GRIEGO | ||||
CURSO: | 2º | ||||
UNIDAD DIDÁCTICA | 1ª EVAL | T | 4 | ||
TÍTULO: | PRONOMBRES | ||||
HORAS: | 11 | ||||
SEMANAS: | 3 |
Contenidos | Criterios de evaluación | Estándares de aprendizaje evaluables | CC | |
– Conocer las categorías gramaticales – Conocer, identificar y distinguir losformantes de las palabras. – Realizar el análisis morfológico de laspalabras de un texto clásico – Identificar, conjugar y traducir todo tipo de formas verbales. | – Nombra y describe las categorías gramaticales, señalando los rasgos que lasdistinguen. – Identifica y distingue en palabras propuestas sus formantes, señalando ydiferenciando lexemas y afijos y buscando ejemplos de otros términos en los que esténpresentes. – Sabe determinar la forma clase y categoría gramatical de las palabras de un texto, detectando correctamente con ayuda del diccionario los morfemas que contienen información gramatical – Reconoce con seguridad y ayudándose del diccionario todo tipo de formaverbales, conjugándolas y señalando su equivalente en castellano. | CCL | ||
MORFOLOGÍA | ||||
-Revisión de flexión nominal pronominal: | la y | |||
Pronombres personales, demostrativos, posesivos, relativos, interrogativos, indefinidos | CCL | |||
CCL | ||||
– Revisión de la flexión verbal: el futuro | ||||
CCA |
SINTAXIS -Estudio pormenorizado de la sintaxispronominal: – Funciones del dativo – Usos modales. – Tipos de oraciones y construcciones sintácticas. – Oraciones subordinadas de relativo | – Reconocer y clasificar las oraciones y las construcciones sintácticas. – Relacionar y aplicar conocimientossobre elementos y construcciones sintácticas de la lengua griega en interpretación y traducción detextos de textos clásicos | – Reconoce, distingue y clasifica los tipos de oraciones y las construccionessintácticas griegas relacionándolas con construcciones análogas existentes – Identifica en el análisis de frases y textos de dificultadgraduada elementossintácticos propios de la lengua griegarelacionándolos para traducirlos | CCL CAA |
TEXTOS -Traducción e interpretación de textos clásicos. – Uso del diccionario. – Comentario y análisis filológico de textos de griego clásico originales, preferiblemente en prosa. – Conocimiento del contexto social, cultural e histórico de los textos traducidos. Identificación de las características formales de los textos. | – Conocer, identificar y relacionar los elementos morfológicos de la lengua griega en interpretación y traducción de textos de textos clásicos. -Realizar la traducción, interpretación y comentario lingüístico, literario e histórico de textos de griego clásico. – Identificar las características formales de los textos. – Utilizar el diccionario y buscar el término más apropiado en la lengua propia para la traducción del texto. – Conocer el contexto social, cultural e histórico de los textos traducidos. | – Utiliza adecuadamente el análisis morfológico y sintáctico de textos griegos para efectuar correctamente su traducción. – Aplica los conocimientos adquiridos para realizar un comentario lingüístico, literario e histórico de textos. – Reconoce y explica a partir de elementos formales el género y el propósito del texto. – Utiliza con seguridad y autonomía el diccionario para la traducción de textos, identificando en cada caso el término más apropiado en la lengua propia en función del contexto y del estilo empleado por el autor. – Identifica el contexto social, cultural e histórico de los textos propuestos partiendo de referencias tomadas de los propios textos y asociándolas con conocimientos adquiridos previamente. | CAA CCL CCL CAA CSC- CAA |
LÉXICO – Ampliación de vocabulario básico griego: El lenguaje literario y filosófico. – Helenismos más frecuentes del léxico especializado. – Descomposición de palabras en sus formantes. – Etimología y origen de las palabras de la propia lengua | – Conocer, identificar y traducir el léxico griego. – Identificar y conocer los elementos léxicos y los procedimientos de formación del léxico griego para entender mejor los procedimientos de formación de palabras en las lenguas actuales. – Reconocer los helenismos más frecuentes del vocabulario común y del léxico especializado y remontarlos a los étimos griegos originales – Identificar la etimología y conocer el significado de las palabras de origen griego de la lengua propia o de otras, objeto de estudio tanto de léxico común como especializado. – Relacionar distintas palabras de la misma familia etimológica o semántica. – Reconocer los elementos léxicos y los procedimientos de formación del léxico griego: la derivación y la composición para entender mejor los procedimientos de formación de palabras en las lenguas actuales. | – Explica el significado de términos griegos mediante términos equivalentes en castellano. – Descompone palabras tomadas tanto del griego antiguo como de la propia lengua en sus distintos formantes explicando el significado de los mismos. – Identifica los helenismos más frecuentes del vocabulario común y del léxico especializado y explica su significado a partir de los étimos griegos originales. – Reconoce y distingue a partir del étimo griego cultismos, términos patrimoniales y neologismos explicando las diferentes evoluciones que se producen en uno y otro caso. – Deduce el significado de palabras griegas no estudiadas a partir del contexto o de palabras de su lengua o de otras que conoce. – Deduce y explica el significado de palabras de la propia lengua o de otras, objeto de estudio a partir de los étimos griegos de los que proceden. – Comprende y explica la relación que existe entre diferentes términos pertenecientes a la misma familia etimológica o semántica. – Sabe descomponer una palabra en sus distintos formantes, conocer su significado en griego para aumentar el caudal léxico y el conocimiento de la propia lengua. | CCL CAA CMCT CCEC CAA CC CCE CAA |
Estándares de aprendizaje evaluables | Actividades |
– Nombra y describe las categorías gramaticales, señalando los rasgos que lasdistinguen. – Identifica y distingue en palabras propuestas sus formantes, señalando ydiferenciando lexemas y afijos y buscando ejemplos de otros términos en los que esténpresentes. – Sabe determinar la forma clase y categoría gramatical de las palabras de un texto, detectando correctamente con ayuda del diccionario los morfemas que contienen información gramatical – Reconoce con seguridad y ayudándose del diccionario todo tipo de formaverbales, conjugándolas y señalando su equivalente en castellano. – Reconoce, distingue y clasifica los tipos de oraciones y las construccionessintácticas griegas relacionándolas con construcciones análogas existentes – Identifica en el análisis de frases y textos de dificultadgraduada elementossintácticos propios de la lengua griegarelacionándolos para traducirlos – Utiliza con seguridad y autonomía el diccionario para la traducción de textos, identificando en cada caso el término más apropiado en la lengua propia en función delempleado por el autor. – Identifica el contexto social, cultural e histórico de los textos propuestos partiendo de referencias tomadas de los propios textos y asociándolas con conocimientos adquiridos previamente. – Explica el significado de términos griegos mediante términos equivalentes en castellano. – Descompone palabras tomadas tanto del griego antiguo como de la propia lengua en sus distintos formantes explicando el significado de los mismos. – Identifica los helenismos más frecuentes del vocabulario común y del léxico especializado y explica su significado a partir de los étimos | – Declinar sintagmas. – Conjugar verbos en futuro de los distintos tipos existentes en griego, en voz activa, media y pasiva – Analizar morfológicamente y traducir sintagmas y verbos – Analizar y traducir frases y textos de relativa complejidad. – Situar en la obra, autor y contexto histórico los textos traducidos – Comentar los aspectos literarios, históricos, sociales y culturales que aparecen en los textos – Reconocer los distintos formantes las palabras griegas – Averiguar los étimos castellanos procedentes de términos griegos clásicos |
griegos originales. – Reconoce y distingue a partir del étimo griego cultismos, términos patrimoniales y neologismos explicando las diferentes evoluciones que se producen en uno y otro caso. – Deduce el significado de palabras griegas no estudiadas a partir del contexto o de palabras de su lengua o de otras que conoce. – Deduce y explica el significado de palabras de la propia lengua o de otras, objeto de estudio a partir de los étimos griegos de los que proceden. – Comprende y explica la relación que existe entre diferentes términos pertenecientes a la misma familia etimológica o semántica. – Sabe descomponer una palabra en sus distintos formantes, conocer su significado en griego para aumentar el caudal léxico y el conocimiento de la propia lengua. |
PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA BACHILLERATO
MATERIA | GRIEGO | ||||
CURSO: | 2º | ||||
UNIDAD DIDÁCTICA | 1ª EVAL | T | 5 | ||
TÍTULO: | AORISTO | ||||
HORAS: | 8 | ||||
SEMANAS: | 2 |
Contenidos | Criterios de evaluación | Estándares de aprendizaje evaluables | CC |
MORFOLOGÍA Revisión de la flexión verbal: el aoristo | – Conocer las categorías gramaticales – Conocer, identificar y distinguir losformantes de las palabras. – Realizar el análisis morfológico de laspalabras de un texto clásico – Identificar, conjugar y traducir todo tipo de formas verbales. | – Nombra y describe las categorías gramaticales, señalando los rasgos que las distinguen. – Identifica y distingue en palabras propuestas sus formantes, señalando y diferenciando lexemas y afijos y buscando ejemplos de otros términos en los que estén presentes. – Sabe determinar la forma clase y categoría gramatical de las palabras de un texto, detectando correctamente con ayuda del diccionario los morfemas que contienen información gramatical. – Reconoce con seguridad y ayudándose del diccionario todo tipo de formas verbales, conjugándolas y señalando su equivalente en castellano. | CCL CCL CCL CCA |
SINTAXIS Usos modales. – Tipos de oraciones y construcciones sintácticas. | – Reconocer y clasificar las oraciones y las construcciones sintácticas. – Relacionar y aplicar conocimientossobre elementos y construcciones sintácticas de la lengua griega en interpretación y traducción detextos de textos clásicos | – Reconoce, distingue y clasifica los tipos de oraciones y las construccionessintácticas griegas relacionándolas con construcciones análogas existentes – Identifica en el análisis de frases y textos de dificultadgraduada elementossintácticos propios de la lengua griegarelacionándolos para traducirlos | CCL CAA |
TEXTOS -Traducción e interpretación de textos clásicos. – Uso del diccionario. – Comentario y análisis filológico de textos de griego clásico originales, preferiblemente en prosa. – Conocimiento del contexto social, cultural e histórico de los textos traducidos. Identificación de las características formales de los textos. | – Conocer, identificar y relacionar los elementos morfológicos de la lengua griega en interpretación y traducción de textos de textos clásicos. – Realizar la traducción, interpretación y comentario lingüístico, literario e histórico de textos de griego clásico. – Identificar las características formales de los textos. – Utilizar el diccionario y buscar el término más apropiado en la lengua propia para la traducción del texto. – Conocer el contexto social, cultural e histórico de los textos traducidos. | – Utiliza adecuadamente el análisis morfológico y sintáctico de textos griegos para efectuar correctamente su traducción. – Aplica los conocimientos adquiridos para realizar un comentario lingüístico, literario e histórico de textos. – Reconoce y explica a partir de elementos formales el género y el propósito del texto. – Utiliza con seguridad y autonomía el diccionario para la traducción de textos, identificando en cada caso el término más apropiado en la lengua propia en función del contexto y del estilo empleado por el autor. – Identifica el contexto social, cultural e histórico de los textos propuestos partiendo de referencias tomadas de los propios textos y asociándolas con conocimientos adquiridos previamente. | CAA CCL CCL CAA CSC- CAA |
LÉXICO – Ampliación de vocabulario básico griego: El lenguaje literario y filosófico. – Helenismos más frecuentes del léxico especializado. – Descomposición de palabras en sus formantes. – Etimología y origen de las palabras de la propia lengua | – Conocer, identificar y traducir el léxico griego. – Identificar y conocer los elementos léxicos y los procedimientos de formación del léxico griego para entender mejor los procedimientos de formación de palabras en las lenguas actuales. – Reconocer los helenismos más frecuentes del vocabulario común y del léxico especializado y remontarlos a los étimos griegos originales – Identificar la etimología y conocer el significado de las palabras de origen griego de la lengua propia o de otras, objeto de estudio tanto de léxico común como especializado. – Relacionar distintas palabras de la misma familia etimológica o semántica. – Reconocer los elementos léxicos y los procedimientos de formación del léxico griego: la derivación y la composición para entender mejor los procedimientos de formación de palabras en las lenguas actuales. | – Explica el significado de términos griegos mediante términos equivalentes en castellano. – Descompone palabras tomadas tanto del griego antiguo como de la propia lengua en sus distintos formantes explicando el significado de los mismos. – Identifica los helenismos más frecuentes del vocabulario común y del léxico especializado y explica su significado a partir de los étimos griegos originales. – Reconoce y distingue a partir del étimo griego cultismos, términos patrimoniales y neologismos explicando las diferentes evoluciones que se producen en uno y otro caso. – Deduce el significado de palabras griegas no estudiadas a partir del contexto o de palabras de su lengua o de otras que conoce. – Deduce y explica el significado de palabras de la propia lengua o de otras, objeto de estudio a partir de los étimos griegos de los que proceden. – Comprende y explica la relación que existe entre diferentes términos pertenecientes a la misma familia etimológica o semántica. – Sabe descomponer una palabra en sus distintos formantes, conocer su significado en griego para aumentar el caudal léxico y el conocimiento de la propia lengua. | CCL CAA CMCT CCEC CAA CC CCE CAA |
Estándares de aprendizaje evaluables | Actividades |
– Nombra y describe las categorías gramaticales, señalando los rasgos que las distinguen. – Identifica y distingue en palabras propuestas sus formantes, señalando y diferenciando lexemas y afijos y buscando ejemplos de otros términos en los que estén presentes. – Sabe determinar la forma clase y categoría gramatical de las palabras de un texto, detectando correctamente con ayuda del diccionario los morfemas que contienen información gramatical. – Reconoce con seguridad y ayudándose del diccionario todo tipo de formas verbales, conjugándolas y señalando su equivalente en castellano. – Reconoce, distingue y clasifica los tipos de oraciones y las construccionessintácticas griegas relacionándolas con construcciones análogas existentes – Identifica en el análisis de frases y textos de dificultadgraduada elementossintácticos propios de la lengua griegarelacionándolos para traducirlos- Utiliza con seguridad y autonomía el diccionario para la traducción de textos, identificando en cada caso el término más apropiado en la lengua propia en función delempleado por el autor. – Identifica el contexto social, cultural e histórico de los textos propuestos partiendo de referencias tomadas de los propios textos y asociándolas con conocimientos adquiridos previamente. – Explica el significado de términos griegos mediante términos equivalentes en castellano. – Descompone palabras tomadas tanto del griego antiguo como de la propia lengua en sus distintos formantes explicando el significado de los mismos. – Identifica los helenismos más frecuentes del vocabulario común y del léxico especializado y explica su significado a partir de los étimos griegos originales. – Reconoce y distingue a partir del étimo griego cultismos, términos patrimoniales y neologismos explicando las diferentes evoluciones que se producen en uno y otro caso. | – Conjugar verbos en aoristo de los distintos tipos existentes en griego, en voz activa, media y pasiva – Analizar morfológicamente y traducir sintagmas y verbos – Analizar y traducir frases y textos de relativa complejidad. – Situar en la obra, autor y contexto histórico los textos traducidos – Comentar los aspectos literarios, históricos, sociales y culturales que aparecen en los textos – Reconocer los distintos formantes las palabras griegas – Averiguar los étimos castellanos procedentes de términos griegos clásicos |
– Deduce el significado de palabras griegas no estudiadas a partir del contexto o de palabras de su lengua o de otras que conoce. – Deduce y explica el significado de palabras de la propia lengua o de otras, objeto de estudio a partir de los étimos griegos de los que proceden. – Comprende y explica la relación que existe entre diferentes términos pertenecientes a la misma familia etimológica o semántica. – Sabe descomponer una palabra en sus distintos formantes, conocer su significado en griego para aumentar el caudal léxico y el conocimiento de la propia lengua. |
PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA BACHILLERATO
MATERIA | GRIEGO | ||||
CURSO: | 2º | ||||
UNIDAD DIDÁCTICA | 2ª EVAL | T | 6 | ||
TÍTULO: | IMPERATIVO. INFINITIVO | ||||
HORAS: | 18 | ||||
SEMANAS: | 5 |
Contenidos | Criterios de evaluación | Estándares de aprendizaje evaluables | CC |
MORFOLOGÍA | – Conocer, identificar y distinguir losformantes de las palabras. | – Nombra y describe las categorías gramaticales, señalando los rasgos que lasdistinguen. – Identifica y distingue en palabras propuestas sus formantes, señalando ydiferenciando lexemas y afijos y buscando ejemplos de otros términos en los que esténpresentes. – Reconoce con seguridad y ayudándose del diccionario todo tipo de formaverbales, conjugándolas y señalando su equivalente en castellano. | CCL |
Revisión de la flexión verbal: el imperativo y el infinitivo | – Conocer las funciones de las formas no personales del verbo | ||
– Realizar el análisis morfológico de laspalabras de un texto clásico | CCL | ||
– Identificar, conjugar y traducir todo tipo de formas verbales. | CCA |
SINTAXIS Usos modales. – Tipos de oraciones y construcciones sintácticas. – La oración compuesta: oraciones subordinadas sustantivas | – Reconocer y clasificar las oraciones y las construcciones sintácticas. – Conocer las funciones de las formas no personales del verbo. – Relacionar y aplicar conocimientossobre elementos y construcciones sintácticas de la lengua griega en interpretación y traducción detextos de textos clásicos | – Reconoce, distingue y clasifica los tipos de oraciones y las construccionessintácticas griegas relacionándolas con construcciones análogas existentes – Identifica formas no personales del verbo en frases y textos, traduciéndolas correctamente y explicando las funciones que desempeñan – Identifica en el análisis de frases y textos de dificultadgraduada elementossintácticos propios de la lengua griegarelacionándolos para traducirlos | CCL CCL- CAA CAA |
TEXTOS -Traducción e interpretación de textos clásicos. – Uso del diccionario. – Comentario y análisis filológico de textos de griego clásico originales, preferiblemente en prosa. – Conocimiento del contexto social, cultural e histórico de los textos traducidos. Identificación de las características formales de los textos. | – Conocer, identificar y relacionar los elementos morfológicos de la lengua griega en interpretación y traducción de textos de textos clásicos. -Realizar la traducción, interpretación y comentario lingüístico, literario e histórico de textos de griego clásico. – Identificar las características formales de los textos. – Utilizar el diccionario y buscar el término más apropiado en la lengua propia para la traducción del texto. – Conocer el contexto social, cultural e histórico de los textos traducidos. | – Utiliza adecuadamente el análisis morfológico y sintáctico de textos griegos para efectuarcorrectamente su traducción. – Aplica los conocimientos adquiridos para realizar un comentario lingüístico, literario e histórico de textos. – Reconoce y explica a partir de elementos formales el género y el propósito del texto. – Utiliza con seguridad y autonomía el diccionario para la traducción de textos, identificando en cada caso el término más apropiado en la lengua propia en función del contexto y del estilo empleado por el autor. – Identifica el contexto social, cultural e histórico de los textos propuestos partiendo de referencias tomadas de los propios textos y asociándolas con conocimientos adquiridos previamente. | CAA CCL CCL CAA CSC- CAA |
LÉXICO – Ampliación de vocabulario básico griego: El lenguaje literario y filosófico. – Helenismos más frecuentes del léxico especializado. – Descomposición de palabras en sus formantes. – Etimología y origen de las palabras de la propia lengua | -Conocer, identificar y traducir el léxico griego. – Identificar y conocer los elementos léxicos y los procedimientos de formación del léxico griego para entender mejor los procedimientos de formación de palabras en las lenguas actuales. – Reconocer los helenismos más frecuentes del vocabulario común y del léxico especializado y remontarlos a los étimos griegos originales – Identificar la etimología y conocer el significado de las palabras de origen griego de la lengua propia o de otras, objeto de estudio tanto de léxico común como especializado. – Relacionar distintas palabras de la misma familia etimológica o semántica. – Reconocer los elementos léxicos y los procedimientos de formación del léxico griego: la derivación y la composición para entender mejor los procedimientos de formación de palabras en las lenguas actuales. | – Explica el significado de términos griegos mediante términos equivalentes en castellano. – Descompone palabras tomadas tanto del griego antiguo como de la propia lengua en sus distintos formantes explicando el significado de los mismos. – Identifica los helenismos más frecuentes del vocabulario común y del léxico especializado y explica su significado a partir de los étimos griegos originales. – Reconoce y distingue a partir del étimo griego cultismos, términos patrimoniales y neologismos explicando las diferentes evoluciones que se producen en uno y otro caso. – Deduce el significado de palabras griegas no estudiadas a partir del contexto o de palabras de su lengua o de otras que conoce. – Deduce y explica el significado de palabras de la propia lengua o de otras, objeto de estudio a partir de los étimos griegos de los que proceden. – Comprende y explica la relación que existe entre diferentes términos pertenecientes a la misma familia etimológica o semántica. – Sabe descomponer una palabra en sus distintos formantes, conocer su significado en griego para aumentar el caudal léxico y el conocimiento de la propia lengua. | CCL CAA CMCT CCEC CAA CC CCE CAA |
Estándares de aprendizaje evaluables | Actividades |
– Nombra y describe las categorías gramaticales, señalando los rasgos que las distinguen – Identifica y distingue en palabras propuestas sus formantes, señalando y diferenciando lexemas y afijos y buscando ejemplos de otros términos en los que estén presentes – Utiliza con seguridad y autonomía el diccionario para la traducción de textos, identificando en cada caso el término más apropiado en la lengua propia en función delempleado por el autor. – Reconoce con seguridad y ayudándose del diccionario todo tipo de formaverbales, conjugándolas y señalando su equivalente en castellano – Identifica el contexto social, cultural e histórico de los textos propuestos partiendo de referencias tomadas de los propios textos y asociándolas con conocimientos adquiridos previamente. – Explica el significado de términos griegos mediante términos equivalentes en castellano. – Descompone palabras tomadas tanto del griego antiguo como de la propia lengua en sus distintos formantes explicando el significado de los mismos. – Identifica los helenismos más frecuentes del vocabulario común y del léxico especializado y explica su significado a partir de los étimos griegos originales. – Reconoce y distingue a partir del étimo griego cultismos, términos patrimoniales y neologismos explicando las diferentes evoluciones que se producen en uno y otro caso. – Deduce el significado de palabras griegas no estudiadas a partir del contexto o de palabras de su lengua o de otras que conoce. – Deduce y explica el significado de palabras de la propia lengua o de otras, objeto de estudio a partir de los étimos griegos de los que proceden. – Comprende y explica la relación que existe entre diferentes términos pertenecientes a la misma familia etimológica o semántica. | – Conjugar verbos en imperativo e infinitivos de los distintos tipos existentes en griego, en voz activa, media y pasiva – Analizar morfológicamente y traducir sintagmas y verbos – Analizar y traducir frases y textos de relativa complejidad. – Situar en la obra, autor y contexto histórico los textos traducidos – Comentar los aspectos literarios, históricos, sociales y culturales que aparecen en los textos – Reconocer los distintos formantes las palabras griegas – Averiguar los étimos castellanos procedentes de términos griegos clásicos |
– Sabe descomponer una palabra en sus distintos formantes, conocer su significado en griego para aumentar el caudal léxico y el conocimiento de la propia lengua. |