PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA BACHILLERATO
MATERIA |
GRIEGO |
||||
CURSO: |
2º |
||||
UNIDAD DIDÁCTICA |
1ª EVAL |
T |
2 |
||
TÍTULO: |
DECLINACIONES GRIEGAS |
||||
HORAS: |
15 |
||||
SEMANAS: |
3 |
Contenidos |
Criterios de evaluación |
Estándares de aprendizaje evaluables |
CC |
MORFOLOGÍA – Revisión de la flexión nominal: revisión de las tres declinaciones griegas – Revisión de la flexión verbal: el presente de indicativo. |
– Conocer las categorías gramaticales.
– Conocer, identificar y distinguir los formantes de las palabras.
– Realizar el análisis morfológico de las palabras de un texto clásico.
– Identificar, conjugar, traducir todo tipo de formas verbales. |
– Nombra y describe las categorías gramaticales, señalando los rasgos que lasdistinguen. – Identifica y distingue en palabras propuestas sus formantes, señalando ydiferenciando lexemas y afijos y buscando ejemplos de otros términos en los que esténpresentes. |
CCL
CCL |
– Sabe determinar la forma clase y categoría gramatical de las palabras de un texto, detectando correctamente con ayuda del diccionario los morfemas que contienen información gramatical. |
CCL |
||
– Reconoce con seguridad y ayudándose del diccionario todo tipo de formaverbales, conjugándolas y señalando su equivalente en castellano. |
CCA |
SINTAXIS – Estudio pormenorizado de la sintaxis nominal y pronominal: – Tipos de oraciones y construcciones sintácticas – valores del nominativo, vocativo y acusativo. – Las oraciones simples |
– Reconocer y clasificar las oraciones y las construcciones sintácticas. – Relacionar y aplicar conocimientossobre elementos y construcciones sintácticas de la lengua griega en interpretación y traducción detextos de textos clásicos |
– Reconoce, distingue y clasifica los tipos de oraciones y las construccionessintácticas griegas relacionándolas con construcciones análogas existentes – Identifica en el análisis de frases y textos de dificultadgraduada elementossintácticos propios de la lengua griegarelacionándolos para traducirlos |
CCL
CAA |
TEXTOS
-Traducción e interpretación de textos clásicos. – Uso del diccionario. – Comentario y análisis filológico de textos de griego clásico originales, preferiblemente en prosa. – Conocimiento del contexto social, cultural e histórico de los textos traducidos. Identificación de las características formales de los textos. |
– Conocer, identificar y relacionar los elementos morfológicos de la lengua griega en interpretación y traducción de textos de textos clásicos.
– Realizar la traducción, interpretación y comentario lingüístico, literario e histórico de textos de griego clásico.
– Identificar las características formales de los textos.
– Utilizar el diccionario y buscar el término más apropiado en la lengua propia para la traducción del texto. – Conocer el contexto social, cultural e histórico de los textos traducidos. |
– Utiliza adecuadamente el análisis morfológico y sintáctico de textos griegos para efectuar correctamente su traducción. – Aplica los conocimientos adquiridos para realizar un comentario lingüístico, literario e histórico de textos. – Reconoce y explica a partir de elementos formales el género y el propósito del texto. – Utiliza con seguridad y autonomía el diccionario para la traducción de textos, identificando en cada caso el término más apropiado en la lengua propia en función del contexto y del estilo empleado por el autor. – Identifica el contexto social, cultural e histórico de los textos propuestos partiendo de referencias tomadas de los propios textos y asociándolas con conocimientos adquiridos previamente. |
CAA
CCL
CCL
CAA
CSC- CAA |
LÉXICO
– Ampliación de vocabulario básico griego: El lenguaje literario y filosófico.
– Helenismos más frecuentes del léxico especializado.
– Descomposición de palabras en sus formantes.
– Etimología y origen de las palabras de la propia lengua |
-Conocer, identificar y traducir el léxico griego.
– Identificar y conocer los elementos léxicos y los procedimientos de formación del léxico griego para entender mejor los procedimientos de formación de palabras en las lenguas actuales.
– Reconocer los helenismos más frecuentes del vocabulario común y del léxico especializado y remontarlos a los étimos griegos originales – Identificar la etimología y conocer el significado de las palabras de origen griego de la lengua propia o de otras, objeto de estudio tanto de léxico común como especializado.
– Relacionar distintas palabras de la misma familia etimológica o semántica.
– Reconocer los elementos léxicos y los procedimientos de formación del léxico griego: la derivación y la composición para entender mejor los procedimientos de formación de palabras en las lenguas actuales. |
– Explica el significado de términos griegos mediante términos equivalentes en castellano. – Descompone palabras tomadas tanto del griego antiguo como de la propia lengua en sus distintos formantes explicando el significado de los mismos. – Identifica los helenismos más frecuentes del vocabulario común y del léxico especializado y explica su significado a partir de los étimos griegos originales. – Reconoce y distingue a partir del étimo griego cultismos, términos patrimoniales y neologismos explicando las diferentes evoluciones que se producen en uno y otro caso. – Deduce el significado de palabras griegas no estudiadas a partir del contexto o de palabras de su lengua o de otras que conoce. – Deduce y explica el significado de palabras de la propia lengua o de otras, objeto de estudio a partir de los étimos griegos de los que proceden. – Comprende y explica la relación que existe entre diferentes términos pertenecientes a la misma familia etimológica o semántica. – Sabe descomponer una palabra en sus distintos formantes, conocer su significado en griego para aumentar el caudal léxico y el conocimiento de la propia lengua. |
CCL
CAA
CMCT
CCEC
CAA
CC
CCE
CAA |
Estándares de aprendizaje evaluables |
Actividades |
– Nombra y describe las categorías gramaticales, señalando los rasgos que lasdistinguen. – Identifica y distingue en palabras propuestas sus formantes, señalando ydiferenciando lexemas y afijos y buscando ejemplos de otros términos en losque estén presentes. – Sabe determinar la forma clase y categoría gramatical de las palabras de un texto, detectando correctamente con ayuda del diccionario los morfemas que contienen información gramatical. – Reconoce con seguridad y ayudándose del diccionario todo tipo de formaverbales, conjugándolas y señalando su equivalente en castellano. – Reconoce, distingue y clasifica los tipos de oraciones y las construccionessintácticas griegas relacionándolas con construcciones análogas existentes – Identifica en el análisis de frases y textos de dificultadgraduada elementossintácticos propios de la lengua griegarelacionándolos para traducirlos – Utiliza con seguridad y autonomía el diccionario para la traducción de textos, identificando en cada caso el término más apropiado en la lengua propia en función delempleado por el autor. – Identifica el contexto social, cultural e histórico de los textos propuestos partiendo de referencias tomadas de los propios textos y asociándolas con conocimientos adquiridos previamente. – Explica el significado de términos griegos mediante términos equivalentes en castellano. – Descompone palabras tomadas tanto del griego antiguo como de la propia lengua en sus distintos formantes explicando el significado de los mismos. – Identifica los helenismos más frecuentes del vocabulario común y del léxico especializado y explica su significado a partir de los étimos griegos originales. – Reconoce y distingue a partir del étimo |
– Declinar sustantivos y sintagmas de las tres declinaciones
– Conjugar verbos en presentes de indicativo de los distintos tipos existentes en griego, en voz activa y medio-pasiva
– Analizar morfológicamente y traducir sustantivos, adjetivos y verbos
– Analizar y traducir frases y textos de relativa complejidad.
– Situar en la obra, autor y contexto histórico los textos traducidos
– Comentar los aspectos literarios, históricos, sociales y culturales que aparecen en los textos
– Reconocer los distintos formantes las palabras griegas
– Averiguar los étimos castellanos procedentes de términos griegos clásicos |
griego cultismos, términos patrimoniales y neologismos explicando las diferentes evoluciones que se producen en uno y otro caso. – Deduce el significado de palabras griegas no estudiadas a partir del contexto o de palabras de su lengua o de otras que conoce. – Deduce y explica el significado de palabras de la propia lengua o de otras, objeto de estudio a partir de los étimos griegos de los que proceden. – Comprende y explica la relación que existe entre diferentes términos pertenecientes a la misma familia etimológica o semántica. – Sabe descomponer una palabra en sus distintos formantes, conocer su significado en griego para aumentar el caudal léxico y el conocimiento de la propia lengua. |
MATERIA |
GRIEGO |
||||
CURSO: |
2º |
||||
UNIDAD DIDÁCTICA |
1ª EVAL |
T |
3 |
||
TÍTULO: |
ADJETIVOS |
||||
HORAS: |
12 |
||||
SEMANAS: |
3 |
Contenidos |
Criterios de evaluación |
Estándares de aprendizaje evaluables |
CC |
– Conocer las categorías gramaticales – Conocer, identificar y distinguir losformantes de las palabras.
– Realizar el análisis morfológico de laspalabras de un texto clásico -Identificar, conjugar y traducir todo tipo de formas verbales. |
– Nombra y describe las categorías gramaticales, señalando los rasgos que las distinguen. – Identifica y distingue en palabras propuestas sus formantes, señalando y diferenciando lexemas y afijos y buscando ejemplos de otros términos en los que estén presentes. – Sabe determinar la forma clase y categoría gramatical de las palabras de un texto, detectando correctamente con ayuda del diccionario los morfemas que contienen información gramatical. – Reconoce con seguridad y ayudándose del diccionario todo tipo de formaverbales, conjugándolas y señalando su equivalente en castellano. |
CCL |
|
MORFOLOGÍA |
|||
-Revisión de la flexión nominal: |
|||
Los adjetivos Grados del adjetivo |
CCL |
||
– Revisión de la flexión verbal: el imperfecto |
|||
CCL |
|||
CCA |
SINTAXIS Estudio pormenorizado de la sintaxis nominal y pronominal: El segundo término Funciones del genitivo Usos modales. – Tipos de oraciones y construcciones sintácticas. – La oración compuesta Oraciones coordinadas |
-Reconocer y clasificar las oraciones y las construcciones sintácticas.
– Relacionar y aplicar conocimientossobre elementos y construcciones sintácticas de la lengua griega en interpretación y traducción detextos de textos clásicos |
– Reconoce, distingue y clasifica los tipos de oraciones y las construccionessintácticas griegas relacionándolas con construcciones análogas existentes – Identifica en el análisis de frases y textos de dificultadgraduada elementossintácticos propios de la lengua griegarelacionándolos para traducirlos |
CCL
CAA |
TEXTOS
-Traducción e interpretación de textos clásicos. – Uso del diccionario. – Comentario y análisis filológico de textos de griego clásico originales, preferiblemente en prosa. – Conocimiento del contexto social, cultural e histórico de los textos traducidos. Identificación de las características formales de los textos. |
– Conocer, identificar y relacionar los elementos morfológicos de la lengua griega en interpretación y traducción de textos de textos clásicos.
– Realizar la traducción, interpretación y comentario lingüístico, literario e histórico de textos de griego clásico.
-Identificar las características formales de los textos.
– Utilizar el diccionario y buscar el término más apropiado en la lengua propia para la traducción del texto. – Conocer el contexto social, cultural e histórico de los textos traducidos. |
– Utiliza adecuadamente el análisis morfológico y sintáctico de textos griegos para efectuarcorrectamente su traducción. – Aplica los conocimientos adquiridos para realizar un comentario lingüístico, literario e histórico de textos. – Reconoce y explica a partir de elementos formales el género y el propósito del texto. – Utiliza con seguridad y autonomía el diccionario para la traducción de textos, identificando en cada caso el término más apropiado en la lengua propia en función del contexto y del estilo empleado por el autor. – Identifica el contexto social, cultural e histórico de los textos propuestos partiendo de referencias tomadas de los propios textos y asociándolas con conocimientos adquiridos previamente. |
CAA
CCL
CCL
CAA
CSC- CAA |
LÉXICO
– Ampliación de vocabulario básico griego: El lenguaje literario y filosófico.
– Helenismos más frecuentes del léxico especializado.
– Descomposición de palabras en sus formantes.
– Etimología y origen de las palabras de la propia lengua |
– Conocer, identificar y traducir el léxico griego.
– Identificar y conocer los elementos léxicos y los procedimientos de formación del léxico griego para entender mejor los procedimientos de formación de palabras en las lenguas actuales. – Reconocer los helenismos más frecuentes del vocabulario común y del léxico especializado y remontarlos a los étimos griegos originales – Identificar la etimología y conocer el significado de las palabras de origen griego de la lengua propia o de otras, objeto de estudio tanto de léxico común como especializado. – Relacionar distintas palabras de la misma familia etimológica o semántica.
– Reconocer los elementos léxicos y los procedimientos de formación del léxico griego: la derivación y la composición para entender mejor los procedimientos de formación de palabras en las lenguas actuales. |
– Explica el significado de términos griegos mediante términos equivalentes en castellano. – Descompone palabras tomadas tanto del griego antiguo como de la propia lengua en sus distintos formantes explicando el significado de los mismos. – Identifica los helenismos más frecuentes del vocabulario común y del léxico especializado y explica su significado a partir de los étimos griegos originales. – Reconoce y distingue a partir del étimo griego cultismos, términos patrimoniales y neologismos explicando las diferentes evoluciones que se producen en uno y otro caso. – Deduce el significado de palabras griegas no estudiadas a partir del contexto o de palabras de su lengua o de otras que conoce. – Deduce y explica el significado de palabras de la propia lengua o de otras, objeto de estudio a partir de los étimos griegos de los que proceden. – Comprende y explica la relación que existe entre diferentes términos pertenecientes a la misma familia etimológica o semántica. – Sabe descomponer una palabra en sus distintos formantes, conocer su significado en griego para aumentar el caudal léxico y el conocimiento de la propia lengua. |
CCL
CAA
CMCT
CCEC
CAA
CC
CCE
CAA |
Estándares de aprendizaje evaluables |
Actividades |
– Nombra y describe las categorías gramaticales, señalando los rasgos que lasdistinguen. – Identifica y distingue en palabras propuestas sus formantes, señalando ydiferenciando lexemas y afijos y buscando ejemplos de otros términos en losque estén presentes. – Sabe determinar la forma clase y categoría gramatical de las palabras de un texto, detectando correctamente con ayuda del diccionario los morfemas que contienen información gramatical. – Reconoce con seguridad y ayudándose del diccionario todo tipo de formaverbales, conjugándolas y señalando su equivalente en castellano. – Reconoce, distingue y clasifica los tipos de oraciones y las construccionessintácticas griegas relacionándolas con construcciones análogas existentes – Identifica en el análisis de frases y textos de dificultadgraduada elementossintácticos propios de la lengua griegarelacionándolos para traducirlos – Utiliza con seguridad y autonomía el diccionario para la traducción de textos, identificando en cada caso el término más apropiado en la lengua propia en función delempleado por el autor. – Identifica el contexto social, cultural e histórico de los textos propuestos partiendo de referencias tomadas de los propios textos y asociándolas con conocimientos adquiridos previamente. – Explica el significado de términos griegos mediante términos equivalentes en castellano. – Descompone palabras tomadas tanto del griego antiguo como de la propia lengua en sus distintos formantes explicando el significado de los mismos. – Identifica los helenismos más frecuentes del vocabulario común y del léxico especializado y explica su significado a partir de los étimos griegos originales. – Reconoce y distingue a partir del étimo |
– Declinar adjetivos y sintagmas de las tres declinaciones – Conjugar verbos en imperfecto de los distintos tipos existentes en griego, en voz activa y medio-pasiva – Analizar morfológicamente y traducir sintagmas y verbos – Analizar y traducir frases y textos de relativa complejidad. – Situar en la obra, autor y contexto histórico los textos traducidos – Comentar los aspectos literarios, históricos, sociales y culturales que aparecen en los textos – Reconocer los distintos formantes las palabras griegas – Averiguar los étimos castellanos procedentes de términos griegos clásicos |
griego cultismos, términos patrimoniales y neologismos explicando las diferentes evoluciones que se producen en uno y otro caso. – Deduce el significado de palabras griegas no estudiadas a partir del contexto o de palabras de su lengua o de otras que conoce. – Deduce y explica el significado de palabras de la propia lengua o de otras, objeto de estudio a partir de los étimos griegos de los que proceden. – Comprende y explica la relación que existe entre diferentes términos pertenecientes a la misma familia etimológica o semántica. – Sabe descomponer una palabra en sus distintos formantes, conocer su significado en griego para aumentar el caudal léxico y el conocimiento de la propia lengua. |
MATERIA |
GRIEGO |
||||
CURSO: |
2º |
||||
UNIDAD DIDÁCTICA |
1ª EVAL |
T |
4 |
||
TÍTULO: |
PRONOMBRES |
||||
HORAS: |
11 |
||||
SEMANAS: |
3 |
Contenidos |
Criterios de evaluación |
Estándares de aprendizaje evaluables |
CC |
|
– Conocer las categorías gramaticales – Conocer, identificar y distinguir losformantes de las palabras.
– Realizar el análisis morfológico de laspalabras de un texto clásico – Identificar, conjugar y traducir todo tipo de formas verbales. |
– Nombra y describe las categorías gramaticales, señalando los rasgos que lasdistinguen. – Identifica y distingue en palabras propuestas sus formantes, señalando ydiferenciando lexemas y afijos y buscando ejemplos de otros términos en los que esténpresentes. – Sabe determinar la forma clase y categoría gramatical de las palabras de un texto, detectando correctamente con ayuda del diccionario los morfemas que contienen información gramatical – Reconoce con seguridad y ayudándose del diccionario todo tipo de formaverbales, conjugándolas y señalando su equivalente en castellano. |
CCL |
||
MORFOLOGÍA |
||||
-Revisión de flexión nominal pronominal: |
la y |
|||
Pronombres personales, demostrativos, posesivos, relativos, interrogativos, indefinidos |
CCL |
|||
CCL |
||||
– Revisión de la flexión verbal: el futuro |
||||
CCA |
SINTAXIS -Estudio pormenorizado de la sintaxispronominal: – Funciones del dativo – Usos modales. – Tipos de oraciones y construcciones sintácticas. – Oraciones subordinadas de relativo |
– Reconocer y clasificar las oraciones y las construcciones sintácticas.
– Relacionar y aplicar conocimientossobre elementos y construcciones sintácticas de la lengua griega en interpretación y traducción detextos de textos clásicos |
– Reconoce, distingue y clasifica los tipos de oraciones y las construccionessintácticas griegas relacionándolas con construcciones análogas existentes – Identifica en el análisis de frases y textos de dificultadgraduada elementossintácticos propios de la lengua griegarelacionándolos para traducirlos |
CCL
CAA |
TEXTOS
-Traducción e interpretación de textos clásicos. – Uso del diccionario. – Comentario y análisis filológico de textos de griego clásico originales, preferiblemente en prosa. – Conocimiento del contexto social, cultural e histórico de los textos traducidos. Identificación de las características formales de los textos. |
– Conocer, identificar y relacionar los elementos morfológicos de la lengua griega en interpretación y traducción de textos de textos clásicos.
-Realizar la traducción, interpretación y comentario lingüístico, literario e histórico de textos de griego clásico.
– Identificar las características formales de los textos.
– Utilizar el diccionario y buscar el término más apropiado en la lengua propia para la traducción del texto. – Conocer el contexto social, cultural e histórico de los textos traducidos. |
– Utiliza adecuadamente el análisis morfológico y sintáctico de textos griegos para efectuar correctamente su traducción. – Aplica los conocimientos adquiridos para realizar un comentario lingüístico, literario e histórico de textos. – Reconoce y explica a partir de elementos formales el género y el propósito del texto. – Utiliza con seguridad y autonomía el diccionario para la traducción de textos, identificando en cada caso el término más apropiado en la lengua propia en función del contexto y del estilo empleado por el autor. – Identifica el contexto social, cultural e histórico de los textos propuestos partiendo de referencias tomadas de los propios textos y asociándolas con conocimientos adquiridos previamente. |
CAA
CCL
CCL
CAA
CSC- CAA |
LÉXICO
– Ampliación de vocabulario básico griego: El lenguaje literario y filosófico.
– Helenismos más frecuentes del léxico especializado.
– Descomposición de palabras en sus formantes.
– Etimología y origen de las palabras de la propia lengua |
– Conocer, identificar y traducir el léxico griego.
– Identificar y conocer los elementos léxicos y los procedimientos de formación del léxico griego para entender mejor los procedimientos de formación de palabras en las lenguas actuales. – Reconocer los helenismos más frecuentes del vocabulario común y del léxico especializado y remontarlos a los étimos griegos originales – Identificar la etimología y conocer el significado de las palabras de origen griego de la lengua propia o de otras, objeto de estudio tanto de léxico común como especializado. – Relacionar distintas palabras de la misma familia etimológica o semántica.
– Reconocer los elementos léxicos y los procedimientos de formación del léxico griego: la derivación y la composición para entender mejor los procedimientos de formación de palabras en las lenguas actuales. |
– Explica el significado de términos griegos mediante términos equivalentes en castellano. – Descompone palabras tomadas tanto del griego antiguo como de la propia lengua en sus distintos formantes explicando el significado de los mismos. – Identifica los helenismos más frecuentes del vocabulario común y del léxico especializado y explica su significado a partir de los étimos griegos originales. – Reconoce y distingue a partir del étimo griego cultismos, términos patrimoniales y neologismos explicando las diferentes evoluciones que se producen en uno y otro caso. – Deduce el significado de palabras griegas no estudiadas a partir del contexto o de palabras de su lengua o de otras que conoce. – Deduce y explica el significado de palabras de la propia lengua o de otras, objeto de estudio a partir de los étimos griegos de los que proceden. – Comprende y explica la relación que existe entre diferentes términos pertenecientes a la misma familia etimológica o semántica. – Sabe descomponer una palabra en sus distintos formantes, conocer su significado en griego para aumentar el caudal léxico y el conocimiento de la propia lengua. |
CCL
CAA
CMCT
CCEC
CAA
CC
CCE
CAA |
Estándares de aprendizaje evaluables |
Actividades |
– Nombra y describe las categorías gramaticales, señalando los rasgos que lasdistinguen. – Identifica y distingue en palabras propuestas sus formantes, señalando ydiferenciando lexemas y afijos y buscando ejemplos de otros términos en los que esténpresentes. – Sabe determinar la forma clase y categoría gramatical de las palabras de un texto, detectando correctamente con ayuda del diccionario los morfemas que contienen información gramatical – Reconoce con seguridad y ayudándose del diccionario todo tipo de formaverbales, conjugándolas y señalando su equivalente en castellano. – Reconoce, distingue y clasifica los tipos de oraciones y las construccionessintácticas griegas relacionándolas con construcciones análogas existentes – Identifica en el análisis de frases y textos de dificultadgraduada elementossintácticos propios de la lengua griegarelacionándolos para traducirlos – Utiliza con seguridad y autonomía el diccionario para la traducción de textos, identificando en cada caso el término más apropiado en la lengua propia en función delempleado por el autor. – Identifica el contexto social, cultural e histórico de los textos propuestos partiendo de referencias tomadas de los propios textos y asociándolas con conocimientos adquiridos previamente. – Explica el significado de términos griegos mediante términos equivalentes en castellano.
– Descompone palabras tomadas tanto del griego antiguo como de la propia lengua en sus distintos formantes explicando el significado de los mismos.
– Identifica los helenismos más frecuentes del vocabulario común y del léxico especializado y explica su significado a partir de los étimos |
– Declinar sintagmas.
– Conjugar verbos en futuro de los distintos tipos existentes en griego, en voz activa, media y pasiva
– Analizar morfológicamente y traducir sintagmas y verbos
– Analizar y traducir frases y textos de relativa complejidad.
– Situar en la obra, autor y contexto histórico los textos traducidos
– Comentar los aspectos literarios, históricos, sociales y culturales que aparecen en los textos
– Reconocer los distintos formantes las palabras griegas
– Averiguar los étimos castellanos procedentes de términos griegos clásicos |
griegos originales.
– Reconoce y distingue a partir del étimo griego cultismos, términos patrimoniales y neologismos explicando las diferentes evoluciones que se producen en uno y otro caso.
– Deduce el significado de palabras griegas no estudiadas a partir del contexto o de palabras de su lengua o de otras que conoce.
– Deduce y explica el significado de palabras de la propia lengua o de otras, objeto de estudio a partir de los étimos griegos de los que proceden.
– Comprende y explica la relación que existe entre diferentes términos pertenecientes a la misma familia etimológica o semántica.
– Sabe descomponer una palabra en sus distintos formantes, conocer su significado en griego para aumentar el caudal léxico y el conocimiento de la propia lengua. |
MATERIA |
GRIEGO |
||||
CURSO: |
2º |
||||
UNIDAD DIDÁCTICA |
1ª EVAL |
T |
5 |
||
TÍTULO: |
AORISTO |
||||
HORAS: |
8 |
||||
SEMANAS: |
2 |
Contenidos |
Criterios de evaluación |
Estándares de aprendizaje evaluables |
CC |
MORFOLOGÍA Revisión de la flexión verbal: el aoristo |
– Conocer las categorías gramaticales
– Conocer, identificar y distinguir losformantes de las palabras.
– Realizar el análisis morfológico de laspalabras de un texto clásico – Identificar, conjugar y traducir todo tipo de formas verbales. |
– Nombra y describe las categorías gramaticales, señalando los rasgos que las distinguen. – Identifica y distingue en palabras propuestas sus formantes, señalando y diferenciando lexemas y afijos y buscando ejemplos de otros términos en los que estén presentes. – Sabe determinar la forma clase y categoría gramatical de las palabras de un texto, detectando correctamente con ayuda del diccionario los morfemas que contienen información gramatical. – Reconoce con seguridad y ayudándose del diccionario todo tipo de formas verbales, conjugándolas y señalando su equivalente en castellano. |
CCL
CCL
CCL
CCA |
SINTAXIS
Usos modales. – Tipos de oraciones y construcciones sintácticas. |
– Reconocer y clasificar las oraciones y las construcciones sintácticas.
– Relacionar y aplicar conocimientossobre elementos y construcciones sintácticas de la lengua griega en interpretación y traducción detextos de textos clásicos |
– Reconoce, distingue y clasifica los tipos de oraciones y las construccionessintácticas griegas relacionándolas con construcciones análogas existentes – Identifica en el análisis de frases y textos de dificultadgraduada elementossintácticos propios de la lengua griegarelacionándolos para traducirlos |
CCL
CAA |
TEXTOS
-Traducción e interpretación de textos clásicos. – Uso del diccionario. – Comentario y análisis filológico de textos de griego clásico originales, preferiblemente en prosa. – Conocimiento del contexto social, cultural e histórico de los textos traducidos. Identificación de las características formales de los textos. |
– Conocer, identificar y relacionar los elementos morfológicos de la lengua griega en interpretación y traducción de textos de textos clásicos.
– Realizar la traducción, interpretación y comentario lingüístico, literario e histórico de textos de griego clásico.
– Identificar las características formales de los textos.
– Utilizar el diccionario y buscar el término más apropiado en la lengua propia para la traducción del texto. – Conocer el contexto social, cultural e histórico de los textos traducidos. |
– Utiliza adecuadamente el análisis morfológico y sintáctico de textos griegos para efectuar correctamente su traducción. – Aplica los conocimientos adquiridos para realizar un comentario lingüístico, literario e histórico de textos. – Reconoce y explica a partir de elementos formales el género y el propósito del texto. – Utiliza con seguridad y autonomía el diccionario para la traducción de textos, identificando en cada caso el término más apropiado en la lengua propia en función del contexto y del estilo empleado por el autor. – Identifica el contexto social, cultural e histórico de los textos propuestos partiendo de referencias tomadas de los propios textos y asociándolas con conocimientos adquiridos previamente. |
CAA
CCL
CCL
CAA
CSC- CAA |
LÉXICO
– Ampliación de vocabulario básico griego: El lenguaje literario y filosófico.
– Helenismos más frecuentes del léxico especializado.
– Descomposición de palabras en sus formantes.
– Etimología y origen de las palabras de la propia lengua |
– Conocer, identificar y traducir el léxico griego.
– Identificar y conocer los elementos léxicos y los procedimientos de formación del léxico griego para entender mejor los procedimientos de formación de palabras en las lenguas actuales. – Reconocer los helenismos más frecuentes del vocabulario común y del léxico especializado y remontarlos a los étimos griegos originales – Identificar la etimología y conocer el significado de las palabras de origen griego de la lengua propia o de otras, objeto de estudio tanto de léxico común como especializado. – Relacionar distintas palabras de la misma familia etimológica o semántica.
– Reconocer los elementos léxicos y los procedimientos de formación del léxico griego: la derivación y la composición para entender mejor los procedimientos de formación de palabras en las lenguas actuales. |
– Explica el significado de términos griegos mediante términos equivalentes en castellano. – Descompone palabras tomadas tanto del griego antiguo como de la propia lengua en sus distintos formantes explicando el significado de los mismos. – Identifica los helenismos más frecuentes del vocabulario común y del léxico especializado y explica su significado a partir de los étimos griegos originales. – Reconoce y distingue a partir del étimo griego cultismos, términos patrimoniales y neologismos explicando las diferentes evoluciones que se producen en uno y otro caso. – Deduce el significado de palabras griegas no estudiadas a partir del contexto o de palabras de su lengua o de otras que conoce. – Deduce y explica el significado de palabras de la propia lengua o de otras, objeto de estudio a partir de los étimos griegos de los que proceden. – Comprende y explica la relación que existe entre diferentes términos pertenecientes a la misma familia etimológica o semántica. – Sabe descomponer una palabra en sus distintos formantes, conocer su significado en griego para aumentar el caudal léxico y el conocimiento de la propia lengua. |
CCL
CAA
CMCT
CCEC
CAA
CC
CCE
CAA |
Estándares de aprendizaje evaluables |
Actividades |
– Nombra y describe las categorías gramaticales, señalando los rasgos que las distinguen. – Identifica y distingue en palabras propuestas sus formantes, señalando y diferenciando lexemas y afijos y buscando ejemplos de otros términos en los que estén presentes. – Sabe determinar la forma clase y categoría gramatical de las palabras de un texto, detectando correctamente con ayuda del diccionario los morfemas que contienen información gramatical. – Reconoce con seguridad y ayudándose del diccionario todo tipo de formas verbales, conjugándolas y señalando su equivalente en castellano. – Reconoce, distingue y clasifica los tipos de oraciones y las construccionessintácticas griegas relacionándolas con construcciones análogas existentes – Identifica en el análisis de frases y textos de dificultadgraduada elementossintácticos propios de la lengua griegarelacionándolos para traducirlos- Utiliza con seguridad y autonomía el diccionario para la traducción de textos, identificando en cada caso el término más apropiado en la lengua propia en función delempleado por el autor. – Identifica el contexto social, cultural e histórico de los textos propuestos partiendo de referencias tomadas de los propios textos y asociándolas con conocimientos adquiridos previamente. – Explica el significado de términos griegos mediante términos equivalentes en castellano. – Descompone palabras tomadas tanto del griego antiguo como de la propia lengua en sus distintos formantes explicando el significado de los mismos. – Identifica los helenismos más frecuentes del vocabulario común y del léxico especializado y explica su significado a partir de los étimos griegos originales. – Reconoce y distingue a partir del étimo griego cultismos, términos patrimoniales y neologismos explicando las diferentes evoluciones que se producen en uno y otro caso. |
– Conjugar verbos en aoristo de los distintos tipos existentes en griego, en voz activa, media y pasiva
– Analizar morfológicamente y traducir sintagmas y verbos
– Analizar y traducir frases y textos de relativa complejidad.
– Situar en la obra, autor y contexto histórico los textos traducidos
– Comentar los aspectos literarios, históricos, sociales y culturales que aparecen en los textos
– Reconocer los distintos formantes las palabras griegas
– Averiguar los étimos castellanos procedentes de términos griegos clásicos |
– Deduce el significado de palabras griegas no estudiadas a partir del contexto o de palabras de su lengua o de otras que conoce. – Deduce y explica el significado de palabras de la propia lengua o de otras, objeto de estudio a partir de los étimos griegos de los que proceden. – Comprende y explica la relación que existe entre diferentes términos pertenecientes a la misma familia etimológica o semántica. – Sabe descomponer una palabra en sus distintos formantes, conocer su significado en griego para aumentar el caudal léxico y el conocimiento de la propia lengua. |
MATERIA |
GRIEGO |
||||
CURSO: |
2º |
||||
UNIDAD DIDÁCTICA |
2ª EVAL |
T |
6 |
||
TÍTULO: |
IMPERATIVO. INFINITIVO |
||||
HORAS: |
18 |
||||
SEMANAS: |
5 |
Contenidos |
Criterios de evaluación |
Estándares de aprendizaje evaluables |
CC |
MORFOLOGÍA |
– Conocer, identificar y distinguir losformantes de las palabras. |
– Nombra y describe las categorías gramaticales, señalando los rasgos que lasdistinguen. – Identifica y distingue en palabras propuestas sus formantes, señalando ydiferenciando lexemas y afijos y buscando ejemplos de otros términos en los que esténpresentes. – Reconoce con seguridad y ayudándose del diccionario todo tipo de formaverbales, conjugándolas y señalando su equivalente en castellano. |
CCL |
Revisión de la flexión verbal: el imperativo y el infinitivo |
– Conocer las funciones de las formas no personales del verbo |
||
– Realizar el análisis morfológico de laspalabras de un texto clásico |
CCL |
||
– Identificar, conjugar y traducir todo tipo de formas verbales. |
CCA |
SINTAXIS
Usos modales. – Tipos de oraciones y construcciones sintácticas. – La oración compuesta: oraciones subordinadas sustantivas |
– Reconocer y clasificar las oraciones y las construcciones sintácticas.
– Conocer las funciones de las formas no personales del verbo.
– Relacionar y aplicar conocimientossobre elementos y construcciones sintácticas de la lengua griega en interpretación y traducción detextos de textos clásicos |
– Reconoce, distingue y clasifica los tipos de oraciones y las construccionessintácticas griegas relacionándolas con construcciones análogas existentes – Identifica formas no personales del verbo en frases y textos, traduciéndolas correctamente y explicando las funciones que desempeñan – Identifica en el análisis de frases y textos de dificultadgraduada elementossintácticos propios de la lengua griegarelacionándolos para traducirlos |
CCL
CCL- CAA
CAA |
TEXTOS
-Traducción e interpretación de textos clásicos. – Uso del diccionario. – Comentario y análisis filológico de textos de griego clásico originales, preferiblemente en prosa. – Conocimiento del contexto social, cultural e histórico de los textos traducidos. Identificación de las características formales de los textos. |
– Conocer, identificar y relacionar los elementos morfológicos de la lengua griega en interpretación y traducción de textos de textos clásicos.
-Realizar la traducción, interpretación y comentario lingüístico, literario e histórico de textos de griego clásico.
– Identificar las características formales de los textos.
– Utilizar el diccionario y buscar el término más apropiado en la lengua propia para la traducción del texto. – Conocer el contexto social, cultural e histórico de los textos traducidos. |
– Utiliza adecuadamente el análisis morfológico y sintáctico de textos griegos para efectuarcorrectamente su traducción. – Aplica los conocimientos adquiridos para realizar un comentario lingüístico, literario e histórico de textos. – Reconoce y explica a partir de elementos formales el género y el propósito del texto. – Utiliza con seguridad y autonomía el diccionario para la traducción de textos, identificando en cada caso el término más apropiado en la lengua propia en función del contexto y del estilo empleado por el autor. – Identifica el contexto social, cultural e histórico de los textos propuestos partiendo de referencias tomadas de los propios textos y asociándolas con conocimientos adquiridos previamente. |
CAA
CCL
CCL
CAA
CSC- CAA |
LÉXICO
– Ampliación de vocabulario básico griego: El lenguaje literario y filosófico.
– Helenismos más frecuentes del léxico especializado.
– Descomposición de palabras en sus formantes.
– Etimología y origen de las palabras de la propia lengua |
-Conocer, identificar y traducir el léxico griego.
– Identificar y conocer los elementos léxicos y los procedimientos de formación del léxico griego para entender mejor los procedimientos de formación de palabras en las lenguas actuales. – Reconocer los helenismos más frecuentes del vocabulario común y del léxico especializado y remontarlos a los étimos griegos originales – Identificar la etimología y conocer el significado de las palabras de origen griego de la lengua propia o de otras, objeto de estudio tanto de léxico común como especializado. – Relacionar distintas palabras de la misma familia etimológica o semántica.
– Reconocer los elementos léxicos y los procedimientos de formación del léxico griego: la derivación y la composición para entender mejor los procedimientos de formación de palabras en las lenguas actuales. |
– Explica el significado de términos griegos mediante términos equivalentes en castellano. – Descompone palabras tomadas tanto del griego antiguo como de la propia lengua en sus distintos formantes explicando el significado de los mismos. – Identifica los helenismos más frecuentes del vocabulario común y del léxico especializado y explica su significado a partir de los étimos griegos originales. – Reconoce y distingue a partir del étimo griego cultismos, términos patrimoniales y neologismos explicando las diferentes evoluciones que se producen en uno y otro caso. – Deduce el significado de palabras griegas no estudiadas a partir del contexto o de palabras de su lengua o de otras que conoce. – Deduce y explica el significado de palabras de la propia lengua o de otras, objeto de estudio a partir de los étimos griegos de los que proceden. – Comprende y explica la relación que existe entre diferentes términos pertenecientes a la misma familia etimológica o semántica. – Sabe descomponer una palabra en sus distintos formantes, conocer su significado en griego para aumentar el caudal léxico y el conocimiento de la propia lengua. |
CCL
CAA
CMCT
CCEC
CAA
CC
CCE
CAA |
Estándares de aprendizaje evaluables |
Actividades |
– Nombra y describe las categorías gramaticales, señalando los rasgos que las distinguen – Identifica y distingue en palabras propuestas sus formantes, señalando y diferenciando lexemas y afijos y buscando ejemplos de otros términos en los que estén presentes – Utiliza con seguridad y autonomía el diccionario para la traducción de textos, identificando en cada caso el término más apropiado en la lengua propia en función delempleado por el autor. – Reconoce con seguridad y ayudándose del diccionario todo tipo de formaverbales, conjugándolas y señalando su equivalente en castellano – Identifica el contexto social, cultural e histórico de los textos propuestos partiendo de referencias tomadas de los propios textos y asociándolas con conocimientos adquiridos previamente. – Explica el significado de términos griegos mediante términos equivalentes en castellano. – Descompone palabras tomadas tanto del griego antiguo como de la propia lengua en sus distintos formantes explicando el significado de los mismos. – Identifica los helenismos más frecuentes del vocabulario común y del léxico especializado y explica su significado a partir de los étimos griegos originales. – Reconoce y distingue a partir del étimo griego cultismos, términos patrimoniales y neologismos explicando las diferentes evoluciones que se producen en uno y otro caso. – Deduce el significado de palabras griegas no estudiadas a partir del contexto o de palabras de su lengua o de otras que conoce. – Deduce y explica el significado de palabras de la propia lengua o de otras, objeto de estudio a partir de los étimos griegos de los que proceden. – Comprende y explica la relación que existe entre diferentes términos pertenecientes a la misma familia etimológica o semántica. |
– Conjugar verbos en imperativo e infinitivos de los distintos tipos existentes en griego, en voz activa, media y pasiva
– Analizar morfológicamente y traducir sintagmas y verbos
– Analizar y traducir frases y textos de relativa complejidad.
– Situar en la obra, autor y contexto histórico los textos traducidos
– Comentar los aspectos literarios, históricos, sociales y culturales que aparecen en los textos
– Reconocer los distintos formantes las palabras griegas
– Averiguar los étimos castellanos procedentes de términos griegos clásicos |
– Sabe descomponer una palabra en sus distintos formantes, conocer su significado en griego para aumentar el caudal léxico y el conocimiento de la propia lengua. |